重整後的第一步,在自我介紹之後,就是目前的背景音樂了。
[Pop etc. - Is]
出自日本2104年夏季番的 残響のテロル ( 恐怖殘響 ,亦作 東京殘響 )。
與這首作品的相遇,可算是全然的意外吧。
不過,在意外相遇的當下, N 就被深深的吸引了。
音樂一開始細膩而遙遠的聲音搭配著飄茫的弦音,安穩沉靜的令人舒服 ,好像很自然地就融合在一起。然而在後半段加入的打擊樂音,卻像是敲在心上的那樣強調自身的存在,在留下了痕跡後又悄悄地在身邊淡去,只留下回音。
這是在聽過這首歌之後 N 我的感覺。
內斂卻強而有力。
除去 N 自己的感覺的部分,「Is」在動畫中第四集以插曲的身分出現,搭配劇中女主角作為脫離原本的束縛而準備開始新的自我的橋段。不論是音樂還是動畫本身, N 覺得兩者搭配得十分和諧,都有著相似的灰色調,低調的新生。
說了這麼多,接下來就來看看歌詞吧。
( 個人不才的翻譯,還請大家包涵了。 )
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Someone tell me how I got here
有人這麼說過我是如何到這的
From the city to this frontier
自城市到邊疆
All the noises join to make harmony
當所有的喧鬧奏成了和諧
I was stranded on an island
我卻無依無靠
Where I roam without direction
漂流的我失去了方向
Is that the wind lifting me up?
而那陣風是否能帶領我?
Spirits flying at the speed of light
靈魂以光速飛舞著
Travelling like a dream one night
在一個晚上踏上恍如夢境的旅程
This hole in my heart's proof of life
而我心頭上的空洞正映照著這人生
Life goes on, and people sing their song
生命持續著,而人們也歌唱著他們的樂音
Love and hate together
當愛恨交織
They can make harmony
便能奏成和諧
Plunging back into the darkness
而當再次踉蹌跌入黑暗之中
It's not pain it's just uncertainty
並不痛苦,只是充滿了疑惑而不確定
I know my heart's missing a piece
我知道我的心缺少了一塊
But it still beats
但它仍然持續跳動著
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
老實說 N 自己在翻的時候其實有些小苦惱,因為愈是看似簡單的東西其實愈有深度啊,這首歌也是,儘管單字很簡單但是想要表達出它背後的一整個情境與感覺卻是非常的有挑戰性,因此在翻譯的時候其實很怕詮釋不出這首歌想表達的。 OTL
再者,如何把整首歌串連也是 N 我一直在思考的 ( N 我實在是太渣了 ( 掩面 ),不過最後還是厚著臉皮把這首歌翻譯並交了出來。 (笑
最後, N 我在翻譯到一半的時候其實跑去吃晚餐 (笑) ,不知怎麼地,在一邊吃著晚餐一邊想著翻譯的同時,腦子突然浮現出了 「湯麵狂人」這樣的稱號。 ( 笑
( 因為 N 很常吃湯麵,一來是因為省事,二來是因為喜歡。幾乎每到假日三餐中就會吃兩餐。 (笑 )
不過,拖了一下午,總算還是貼出來了。 (笑
希望大家欣賞囉。
留言列表